Am zweiten Tag der Buchmesse 2007 in Frankfurt habe ich Christa Schuenke, die Übersetzerin des jetzt bei Klett-Cotta erschienenen Band von Mark Z. Danielewski > Das Haus getroffen und mit ihr ein Gespräch über dieses Buch geführt. Es ist gar nicht einfach, in wenigen Worten den Inhalt dieses Buches zu beschreiben. Christa Schuenke hat es versucht, und ihre Antwort ist hörenswert. Dann hat sie das Spezifische der Sprache dieses Buches erklärt und auch die Besonderheiten der vielfältigen Typographie erläutert.
Außerdem hat sie auch die Bearbeitung und die Auflösung der vielen Anspielungen beschrieben. Es ist manchmal gar nicht einfach, die Übersetzung eines Buch und dann noch einer ganz bestimmten Auflage aufzuspüren. Hartnäckigkeit und Ausdauer ergänzen das Berufsbild der Übersetzerin. Und sie hat mir gesagt, für wen dieses Buch geschrieben wurde.
12 Minuten
Mark Z. Danielewski, > Das Haus